第2章

>>> 戳我直接看全本<<<<
法兰广,被绑刑柱。罪名“女巫”。

刑,尚
艾克斯宗教裁判所牢,筑于砌建筑最底层。,连正午亦晒透。寒自每岗岩缝隙,直钻骨缝。角铺霉麦秆,鼠粪混于其酸腐。无,无,唯方略面之台,算卧处。
微将条勉能盖之粗麻毯叠好,垫于,盘膝而。其制褙子已污损,辨鸦青之——夜,母亲连夜缝就。领磨破,肘处裂子,棉絮。马面裙摆沾,与、已之血痂。
些。
默诵《千方》。卷,卷,卷。自“医习业”至“妇方”,字过。无,便以指于膝虚划。父亲尝言:医里。焚,能。
栓响

者乃守,把。穿修士袍之男子,瘦个,鹰钩陷,目如两枚钉子亮。再穿袍之册装订好羊皮卷。
守将把插于环,退
修士
「VousêtesGuZhiwei?」
法语带着浓普罗旺斯音,尾音往坠,如教堂钟之余韵。
“汝便微?”
抬着,未起
。”
「JesuislePèreGuillaumeLeclerc,inquisiteurprincipaldecetribunal.Danstroisjours,vousserezexécutéesurlebûcher.Selonlacoutume,avantlexécution,vouspouvezfaireunedernièredéclarationdevantcetribunal.Sivousmontrezdessignesderepentir,ousivousacceptezdevousconvertiràNotreSeigneur,cetribunalpeut,ensaclémence,commuervotrepeine.」
为纪尧姆·勒克莱尔神甫,本庭主审官。,汝将被执刑。依惯例,,汝向本庭作最陈述。若悔改之,或愿皈依主,本庭刑罚。”
着。减刑罚——自刑减为斩首,或自斩首减为终监禁。此规矩,被押入久,便从守只言片语拼凑
「Jenaipasbesoindunecommutationdepeine.」
法语,依。居法兰载,话勉应付,然些卷舌音与连诵,始终到位。
刑罚。”
勒克莱尔神甫眉
「Ainsi,vousnevouleznivousrepentir,nivousconvertir?」
“如此,汝既肯悔改,亦肯皈依?”
「Jenaicommisaucuncrime.Dequoidevrais-jemerepentir?Quantàlaconversion——jerespecteleSeigneurduCiel.MaislaVoiequejesuisnestpascontraireàlavôtre.‘Ren’,cestlabienveil
>>> 戳我直接看全本<<<<