第1章
结果翻译过程磕磕绊绊,达,导致公司千万单告吹。
谈判结束哭唧唧扑丈夫怀里求慰:“唔,们突然冒句文言文,没反应过......”公司因为资周转困难,批员被裁。
丈夫属却摸着宠溺:“别担,谁没错候呢?”
得浑抖:“商务翻译双方利益洽谈作段,们能易懈怠!”
“因为失误,失作,好推卸责任吗?”
女同事自蒙羞,台活。
丈夫属怪咄咄逼,竟颠倒,让成替罪羊。
直兢兢业业作,成所钉,被迫辞职。
甚至被业界封杀除名。
求助无援,个夜里失魂落魄,慎跌入枉。
再睁,回到商务议当。
“This……This……”同传,作为名同传译员曲妍竟连句完话都翻。
而司还持续输,等待翻译国作方满向曲妍。
眉紧皱,竟突然转向丈夫求助。
“李哥,么办呀,呜呜呜,翻译句古文。”
世,因曲妍翻译磕磕绊绊,语焉详,导致司千万单告吹。
最终公司因为资周转困难,批员被裁。
失业员几次番求翻译组个解释。
为把曲妍摘干净,丈夫竟联属,指控才应该对件事付主责任。
被迫引咎辞职。
于甘,只得向曾经同事求援。
却遭,被指责配再入翻译界。
濒临崩溃慎坠入冰,瞑目。
凭么?
兢兢业业作,从敢丝懈怠,却为曲妍错误买单,成替鬼!
带着千仇万,到谈判议。
次,定些里扒、表里为奸魑魅魍魉得好!
作方怫然悦神,入同传,闭掉曲妍麦。
凑自己麦,字句翻译。
条紊把双方表达完准确翻译,又见缝插针弥补曲妍